Мишель Лебрюн - Смерть молчит [Смерть молчит. Другая жена. Коммерческий рейс в Каракас]
Джеф страшился одинокого ожидания в квартире, но в конце концов согласился.
— Ладно, — вздохнул он. — Попытайте счастья вначале в авиакомпании. Потом поезжайте домой к Спенсеру. Если вы ее там не найдете, загляните к нему в редакцию. И после этого сразу возвращайтесь сюда, за мной. Если Карен за это время не объявится, то позже — тем более.
— Это уже лучше, — согласился Кордовес и пошел к выходу. — Я знаю, что ожидание для вас будет мукой, — признал он, — но нам ничего другого не остается. Я вернусь как можно скорее. Выше голову, друг мой.
* * *Ровно в половине шестого Кордовес открыл дверь квартиры. По его мрачному лицу Джеф понял, что известия не из приятных.
— Что случилось? — спросил он.
— Ее не было в бюро авиакомпании, тогда я отправился на квартиру Спенсера. Там никого, я заходил.
— Вы не смогли определить, была ли она там?
— Нет, — Кордовес отвернулся, и в голосе его звучало разочарование. — Я сразу же поехал в «Бюллетень». Мне там сказали, что Спенсер, судя по всему, под вечер должен быть в редакции, но никто не знал, когда он вернется. Полагают, что около семи. Но кое-что я узнал, — сердито добавил он.
— Что именно?
— Что Спенсер заказал билет на десятичасовой рейс в Нью-Йорк.
Джеф, размышляя, расхаживал взад и вперед, глаза его сузились. Это открытие давало большую пищу для догадок, но ни в коей мере не уменьшило его опасений за девушку.
— Ладно, — решил он. — Если понадобится, мы сможем помешать его внезапному отлету в Штаты, хотя у нас и остается чертовски мало времени. Меньше пяти часов… Но где же Карен? Ведь не могла она исчезнуть…
Он умолк, пытаясь привести в порядок свои мысли.
— Должно быть, она что-то обнаружила, — сказал он наконец. — Видимо, наткнулась на что-то, связанное с убийством, и тем поставила кого-то в трудное положение. И потому ее… — Джеф не отважился договорить. — Другой причины ее внезапного исчезновения я не вижу, — со вздохом повторял он. — Если не Спенсер вступил в игру, то, значит, это Фиск, или Диана Грейсон, или Луис Миранда. Они единственные, кто имеет отношение к делу.
Он тяжело вздохнул и застегнул пиджак.
— Я больше не боюсь «Сегурналь». Теперь моя единственная забота — Карен Холмс, и я не могу больше сидеть без дела, когда другие действуют за меня. Итак, Хулио, мы выходим. Находится ли Карен в руках Миранды или Грейсона — это мы чертовски скоро выясним.
Он открыл дверь и спустился по лестнице, Кордовес следовал за ним. Когда они уже сели в машину, Джефу в голову пришло еще вот что:
— А не причастен ли Уэбб к исчезновению Карен?
Кордовес задумчиво покачал головой, но в конце концов ответил:
— Хотя я так не думаю, но все же этого не исключаю.
— Нам остается лишь надеяться, что ее захватил он, — заметил Джеф. — Может быть, он сумел найти деньги, а Карен это узнала.
Кордовес перебил его:
— Это очень просто, мы заглянем в его номер; всего-то дел на несколько минут.
В молчании они подъехали к «Тукану». Кордовес остановил машину в стороне от отеля.
— Я посмотрю, — сказал он. — Останьтесь здесь, пожалуйста.
Джеф промолчал, закурил и стал наблюдать, как маленький детектив шел к отелю. Его страх и нетерпение становились все сильнее.
Через несколько минут Кордовес вернулся, сел за руль и включил зажигание.
— Номер пуст. Портье не помнит, была ли она после обеда… Куда вначале — к дому Грейсона или к Миранде?
— Что ближе?
— Примерно одинаково.
— Тогда начнем с Грейсона.
* * *Диана Грейсон, казалось, была весьма удивлена визитом, но приняла их гостеприимно. Она пригласила обоих войти и терпеливо выслушала Джефа. Потом покачала головой.
— Нет, — вздохнула она, — я не видела мисс Холмс со вчерашнего утра.
Взгляд Джефа бродил по комнате. «Правду ли сказала Диана Грейсон?» — подумалось ему. Он должен был знать это точно.
— Вас не обидит, если мы немного поищем? — спросил он.
Она приподняла бровь, на долю секунды в глазах сверкнул гнев. Но она снова овладела собой, коротко рассмеялась и протянула руку.
— Пожалуйста, — холодно бросила она. — К сожалению, по дому вам придется ходить одним, надеюсь, вы за это на меня не обидитесь.
Нет, Джефу не хотелось отвечать резко. Диана Грейсон села на диван и взялась за журнал, а Джеф покинул помещение. Не зная, откуда следует начать, он был полон решимости обшарить каждую комнату и каждый стенной шкаф. С помощью Кордовеса это было сделано быстро. Прислуга в кухне вначале с любопытством уставилась на них, но Кордовес настойчиво добыл все нужные сведения.
В доме следов Карен Холмс они не обнаружили, Джеф заглянул еще и в гараж. Ничего. Тогда он вернулся в гостиную к Диане Грейсон и спросил о Дадли Фиске.
— Он уехал, чтобы купить немного спиртного, — женщина смотрела на Джефа с легкой саркастической усмешкой. — Должен вернуться с минуты на минуту, если хотите, можете его подождать.
Джеф колебался, однако Кордовес, положив руку ему на плечо, кивнул на дверь. По пути к машине он объяснил, почему не хотел оставаться.
— Я разговаривал с прислугой, — сказал он, — мисс Холмс здесь не было.
Они спустились с холма и свернули на широкую улицу, которая вела к «Кантри-клубу».
— Кроме того, — продолжал он, — я из «Тукана» звонил в приемную Миранды. После обеда он больше там не появлялся.
Они молча ехали дальше, пока не прибыли в район, где дома выглядели дороже и шикарнее, а сады вокруг — обширнее. Архитектура здесь была довольно консервативной. Когда они приблизились к большой, богатой вилле, Кордовес остановил машину.
— Позвольте мне сказать вам кое-что, — повернулся детектив к Джефу. — Я разделяю ваши опасения за мисс Холмс, но, думаю, будет разумнее здесь действовать осторожнее.
Джеф с удивлением уставился на него, не понимая, что тот имеет в виду. В его теперешнем состоянии ему все было безразлично. Он уже долго был осторожен и ничего не добился. Время уходило, и пора было действовать.
— Я понимаю вас, — признал в ответ Кордовес. — Но, несмотря на это, я думаю, что нелегко будет обыскать этот дом, если Миранда здесь. Скорей всего, он не позволит нам это сделать. Хотя бы из гордости. Есть более простой путь, чтобы узнать то, что вам нужно.
— Какой?
— Я зайду через черный ход и переговорю со слугами. Они испытывают почтение к властям. Узнав, что я детектив, они расскажут мне все, что нужно. Не думаю, что девушку могли держать в доме без ведома прислуги.
Снова обреченный на бездействие — так как ему пришлось признать правоту Кордовеса, — Джеф остался в машине, глядя вслед маленькому детективу, скрывшемуся за воротами в сад. Он взглянул на часы. Без десяти семь. Если Карен нет и здесь, где еще она может быть? Что им делать?
Прошло пять минут. Его мысли шли уже по кругу. Он подумал о хлысте и о металлическом наконечнике, и это напомнило ему о Луисе Миранде. Внезапно его осенила, где еще они могут поискать Карен.
Кордовес открыл дверцу. Джеф даже не заметил его возвращения.
— Ее здесь нет, — сообщил он. — И Луиса Миранды тоже нет. Он ушел из дома утром и с тех пор не возвращался.
— Ну ладно, — буркнул Джеф. — Тоща мы сейчас же должны ехать дальше. Вы знаете Макуто?
— Конечно.
— У Миранды там на побережье дом. Вы не знаете случайно, где он расположен? Сможете найти в темноте?
— Полагаю, да.
Кордовес запустил мотор и тронул с места. Он, казалось, погрузился в размышления, и когда минут через пять заговорил с Джефом, в голосе его не было уверенности.
— Вы считаете, что… — Он запнулся и покосился на Джефа.
— Я вообще ничего больше не считаю, — бросил Джеф. — Но, во всяком случае, нам надо быть в аэропорту, или нет? А Макуто в ту же сторону, верно?
— Да, это первый поворот после Ла-Гвайры.
— Лучше взглянуть…
— Пожалуй, это не повредит, — Кордовес сосредоточился на дороге.
20
Джефу Лейну едва запомнилась дорога в Макуто, он боялся надеяться и заставлял себя ни о чем не думать, уставившись отсутствующим взглядом в окно.
Огни аэропорта Майкетия заставили его на миг поднять голову при звуке гула двигателей на старте. Потом они миновали портовый район Ла-Гвайры с его складами и доками. Ярко освещенный океанский теплоход стоял у причала, на фоне неба чернели силуэты небольших каботажных судов. Потом огней становилось все меньше, и скоро они оказались на пустынном шоссе, ведущем к побережью, по обе стороны которого стояли ряды высоких пальм.
Море поблескивало слева. Они ехали по безлюдной равнине. На берегу заметны были одинокие разбросанные дома; справа вдали Джеф заметил поле для гольфа. Он поинтересовался у Кордовеса, что это.
— Яхт- и гольф-клуб Карабельеды, — последовал ответ. — Мы уже приехали.